sábado, 8 de março de 2008

Tô sossegada


No carnaval um cara chegou pra mim e perguntou se eu sou tímida mesmo. Surpresa, ri na cara dele. Ele me informou o nome dele e perguntou o meu. Monossilábica, disse o meu nome. Ele perguntou se eu vou dançar ou se estou sossegada. Respondi que tô sossegada.

Um colega de graduação, com quem eu não me comunicava faz muito tempo, retomou contato. Conversa de lingüista vai, conversa de estudante volta, e eis que ele mudou de assunto. Quis falar das coisas importantes da vida, quis saber se eu casei. Respondi que tô sossegada.

Ontem, um ex-aluno meu, que provavelmente já foi apaixonado por mim, me perguntou se estou namorando ou se estou sossegada. Respondi que tô sossegada.

Não sei exatamente o que significa essa expressão, mas sei exatamente pra que ela serve: cala a boca dos homens. Não fui convidada pra dançar, meu colega nunca mais me escreveu, meu ex-aluno correu atrás da namorada dele. E no final das contas, eu fico sossegada.

Ah, e antes que eu me esqueça, feliz dia internacional da mulher. 

2 comentários:

Jonas disse...

Hi Lou! Didn't know you were such a heartbreaker ;). How would you translate "tô sossegada" in an idiomatic way? "I'm taking it easy"? "I'm cool"?

Warm greetings from cloudy Holland.

iglou disse...

Jonas, congratulations for your Portuguese! Yeah, I´m cool would be the best shot.
Groetjes!!